Wpisy oznaczone tagiem "język obcy" (16)  

gablotka-szkolna
 
European Language Label (Europejski znak innowacyjności w dziedzinie nauczania i uczenia się języków obcych) to europejski certyfikat jakości w edukacji językowej. Certyfikat jest wyróżnieniem za innowacyjne techniki kształcenia i promuje osiągnięcia metodyczne i dydaktyczne. Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji poszukuje najciekawszych i najbardziej innowacyjnych projektów w zakresie nauczania i uczenia się języków obcych w roku 2017. gablotka-szkolna.blogspot.com/(…)konkurs-european-l…
 

gablotka-szkolna
 
Centrum Promocji UMCS wraz z Centrum Nauczania i Certyfikacji Języków Obcych prowadzą kolejną edycję konkursu „The Faces of America”. Ma on na celu propagowanie wśród młodzieży języka angielskiego oraz kultury i zwyczajów krajów anglojęzycznych. gablotka-szkolna.blogspot.com/(…)konkurs-faces-of-a…
 

ebooki24org
 
Wyjeżdżasz? Poznaj te słowa i poczuj się pewnie w pracy i podróży…

1000 najprzydatniejszych angielskich słów związanych z pracą i podróżowaniem daje Ci pewność siebie i poczucie bezpieczeństwa za granicą.

Wyjeżdżasz, musisz szybko poznać angielski, ale masz mało czasu na naukę?

www.ebooki24.org/(…)1000-angielskich-slow-zwiazanyc…

1000-slow.png
 

gablotka-szkolna
 
Trwa piętnasta edycja European Language Label, konkursu przeznaczonego dla instytucji i nauczycieli, którzy w dziedzinie nauki języków obcych szukają nowatorskich rozwiązań, tworzą własne materiały dydaktyczne, wychodzą poza program nauczania. Nagrodą w konkursie jest prestiżowy europejski certyfikat jakości w edukacji językowej, przyznawany we wszystkich krajach UE jako wyróżnienie za oryginalne i twórcze projekty oraz inicjatywy z zakresu edukacji językowej. www.szkola.firmowa.eu/news.php?readmore=5999
 

meggilu23
 
W każdym języku występują dziwne słowa, których wymówienie wywołuje na twarzy uśmiech. W języku angielskim też są obecne. Zastanawialiście się kiedyś jak one brzmią i co oznaczają? Poniżej znajdziecie listę 15 najdziwniejszych słów z języka angielskiego. Miłego czytania!
Najdziwniejsze słowa występujące w języku angielskim:
1.    Erinaceous – wykazujący podobieństwo do jeża,
2.    Lamprophony – głośność głosu,
3.    Phenakism – wyraz określający oszustwo,
4.    Nelipot – człowiek, który chodzi boso,
5.    Pulveratricious – pokryty warstwą kurzu,
6.    Onychotillomaniac – określenie osoby, która obgryza paznokcie,
7.    Wallydrag – ktoś beznadziejny i bezużyteczny,
8.    Cruciverbalism – określenie nie umiejętność tworzenia krzyżówek,
9.    Winklepicker – słowo określające rodzaj butów,
10.    Logorrhea – słowotok,
11.    Nudiustertian – przedwczorajszy,
12.    Nihilarian – określenie osoby, która zajmuje się robieniem mało znaczących rzeczy,
13.    Pronk – określenie oznaczające słabą lub głupią osobę,
14.    Tyrotoxism – zatrucie serem lub mlekiem,
15.    Zabernism – nadużycie władzy bądź sił militarnych.

kapsle ze słowami.jpg
 

intelektualna
 
przyszła prawniczka:

Wpis tylko dla użytkowników pinger.pl

 

morskieokopl
 
Wracając do wpisu „Redukcja stresu - cz. 2”. Skupiłam się na 3 i 4 punkcie rozdzielając problem na części i pracować nad nimi po kolei. Otóż postanowiłam ZNOWU wziąć się za mój angielski. Uważam, że jest za słaby na nowe obowiązki, które mi powierzono (jakżeby inaczej - oczywiście obok tych dotychczasowych) – to powoduje u mnie bardzo duży stres, bo jakże prowadzić prezentację przed wieloma osobami (też stres) z nowym materiałem (też stres) w języku z którym się męczę.
Owszem uczęszczałam na wiele kursów ale nigdy nie zaczęłam używać go w praktyce-  ciągle teoria, mam blokadę przez mówieniem z błędami, zwykle wolę w ogóle się nie odzywać niż powiedzieć źle, pracuję w firmie włoskiej i zwykle zamiast angielskiego mogłam posługiwać się włoskim  –  a teraz wymagają właśnie bardzo dobrego angielskiego…
Jak efektywnie nauczyć się angielskiego? W sieci znalazłam taką odpowiedź na to pytanie (w załączniku zamieszczam też 1000 najczęściej używanych słów).
Jak efektywnie nauczyć się angielskiego.png

...a poza tym zapisałam się na prywatne korepetycje raz w tygodniu (pierwszą lekcję mam za sobą). Drugi raz w tygodniu mam grupowe konwersacje z pracy z native speakerem ale rzeczywiście te pierwsze przebijają zajęcia grupowe – indywidualne mimo, że z Polką po prostu robione są typowo pod moje potrzeby a w grupie każdy mówi na tyle ile umie i to z wielkimi błędami, prowadząca nikogo nie poprawia i nie jesteśmy świadomi, gdzie i na ile robimy błędy.
Pokaż wszystkie (2) ›
 

maciejkowacesarzowa
 
Zaległości twórcze mam i to ogromne a raczej w pokazywaniu tworów, które zostały zrobione i już dawno są u nowych właścicieli..
Boxy ślubne..

paul.JPG


paul 2.JPG


paul 3.JPG


paul 4.jpg


paul 5.JPG


hermann.JPG


hermann 2.JPG


hermann 4.JPG


hermann 3.jpg

Boxy możecie oczywiście zamówić na różne okazje takie jak chrzciny, urodziny, rocznice ślubu czy inne :)
 

marylkaa
 
Jeaaa xD zaczynamy od dzisiaj kuć język angielski, a raczej 1000 słówek po angielsku ;DD -
jestem ciekawa jak mi pójdzie z tym systemem, uczyłam się już tą metodą ale ze zwykłej listy w necie i jakoś cienko mi to szło ;DD do dzieła !!!
 

kilmeny
 
Jak mi radziła anglistka, zamówiłam książki Penguin Readers. Postanowiłam na początek wziąć coś łatwego, czyli level 5 (B2), chociaż podobno jestem na C1. (Haha, jasne.) I podoba mi się "Death on the Nile" Agathy Christie, i podoba mi się, że rozumiem. Po moim przykrym doświadczeniu z książką po niemiecku, nie pomnę tytułu, pamiętam, że były jakieś truskawki na okładce, zniechęciłam się do czytania książek w języku obcym. Bo i tak nie dam rady. Ale teraz wejdę w świat literatury angielskiej i amerykańskiej małymi kroczkami, poprzez te lektury uproszczone. Naprawdę polecam.
Inną świetną rzeczą, którą już wypróbowałam jakiś czas temu, są fiszki. Przerobiłam słownictwo z A1 do włoskiego, a teraz, również za rozmową z anglistką, zamówiłam sobie fiszki 5 (C1) i 6 (C2). Szóstka sobie jeszcze długo poleży, no ale niech jest ;) . Do fiszek od włoskiego zdążyłam już przywyknąć, ale uczenie się z tych od angielskiego jest jakieś... świeższe? ;) Krótko pisząc, chce mi się to robić, sprawia mi to przyjemność. Oczywiście, nowe fiszki od włoskiego - czasowniki i słownictwo 2 (A2) - czekają w zanadrzu, ale to jak skończę ten komplet z angielskiego. Fiszki też polecam. (Wydawnictwo Cztery Głowy)
Rany, to jest dużo przyjemniejsze od fonetyki.
 

szybkieczytanie
 
Jak przyjemnie i efektywnie opanować dowolny język obcy, wykorzystując to, kim jesteś?

jezyk-obcy.zlotemysli.pl/jaceklo,1/

Czy zastanawiałeś się kiedyś, dlaczego niektórzy ludzie z łatwosćią opanowują języki obce, podczas gdy inni trudzą się kilka lat, a efekt jest żaden? Czas najwyższy spojrzeć prawdzie w oczy i dowiedzieć się kilku interesujących rzeczy na ten oraz... swój temat.

Znajdziesz tutaj rady dotyczące:

- Twojej wewnętrznej automotywacji, która niezbędna jest, aby ruszyć z materiałem.
- Pokonywania słomianego zapału, który najbardziej przeszkadza w realizacji większości życiowych decyzji.
- Twoich wewnętrznych cech charakteru: czy jesteś sangwinikiem, cholerykiem, melancholikiem, a może flegmatykiem?
- Optymalnych sposobów uczenia się - przygotowanych specjalnie z myślą o Tobie.
- Wytrwałości w dążeniu do sukcesów lingwistycznych i osiągania tego, czego naprawdę od siebie oczekujesz!

jezyk-obcy.zlotemysli.pl/jaceklo,1/

Teraz zrozumiesz czego tak naprawdę wymagasz od siebie. Ludzie bardzo często nie osiągają swoich celów, gdyż nie potrafią ich precyzyjnie zdefiniować. Nie myśl sobie, że z nauką języków jest inaczej!

Czytaj więcej: jezyk-obcy.zlotemysli.pl/jaceklo,1/
152x200.jpg


Inspirujące cytaty www.cytatysukcesu.bnx.pl
 

nortus
 

Ile niemieckiego jest w polskim


Blisko 2,4 tys. niemieckich słów używa się w starej i współczesnej polszczyźnie - podają slawiści z uniwersytetu w Oldenburgu, którzy badali te kwestie przez ponad 30 lat i wydali właśnie specjalny słownik.

Już w XV w. w języku polskim w użyciu były słowa "sznur" oraz "durszlak", czyli używane w kuchni sito. Mniej więcej w tym czasie pożyczyliśmy od Niemców takie słowa jak: "drut", "dach" i "farba".W sto lat później zaczęliśmy "pielęgnować"
"kreślić" oraz "paplać". "Szprotki" w języku polskim pojawiły się dopiero na początku XX w.

A po słynnego "wihajstra" Polacy zaczęli sięgać dopiero po II wojnie. Tego słowa (pochodzi od niemieckiego "wie heisst er", czyli "jak on się nazywa") używamy, gdy chcemy nazwać coś, czego nazwa wyleciała nam z pamięci. Ale polscy stolarze czy mechanicy nazywają w ten sposób różnego rodzaju dźwignie czy lewarki.


- Mnie fascynowało słowo "małpa". Z pozoru wygląda na czysto polskie, ale doszukaliśmy się, że pochodzi od starego niemieckiego słowa "malaffe", które oznacza u nas człowieka stojącego z rozdziawionymi ustami. Są też inne polskie słowa pochodzenia niemieckiego, które w naszych uszach zabawnie brzmią, jak np. brytfanka -mówi Martin Renz,członek zespołu przygotowującego
Słownik Niemieckich Zapożyczeń w Języku Polskim.

Jego pracami kierował prof. Andrzej de Vinzenz, który rozpoczął badania pod koniec lat 70. XX w., oraz prof. Gerd Hentschel. Zespół kilkunastu badaczy wertował polskie słowniki i poszukiwał w nich zwrotów, które do Polski mogli np. w średniowieczu przynieść niemieccy przybysze czy też przedostały się do polszczyzny podczas zaborów. Przeszukiwano też rozmaite teksty literackie, m.in. powstałe w epoce baroku.

Efekt to liczący ok. 2,4 tys. sporej wielkości haseł słownik, można na razie wertować w internecie. Być może słownik doczeka się też wydania książkowego.

Publikacja cieszy się sporym zainteresowaniem. Tygodnik "Der Spiegel" na czołówce swojego serwisu internetowego umieścił nawet opracowany na podstawie słownika test, w którym pyta czytelników ze znajomości polszczyzny-niemczyzny.

- Trzeba pamiętać, że są też polskie słowa, które przeszły do języka niemieckiego. Najlepszy przykład to słowo "grenze", która pochodzi od polskiej "granicy" - mówi Renz.


Słownik możesz sprawdzić w internecie pod adresem www.tinyurl.com/slowka


słownik:

www.bis.uni-oldenburg.de/bis-verlag/wdlp/ab_A.html

można czasami się pośmiać :)
 

nortus
 

45 przypadków.


Język tabasarański (nazwa własna Табасаран чIал) – jeden z języków kaukaskich, używany przez Tabasaranów  w południowym Dagestanie oraz w północnym Azerbejdżanie. Należy do zespołu samurskiego (tzw. języki lezgińskie), tworzącego podgrupę wśród języków dagestańskich w grupie północno-wschodniej (nachsko-dagestańskiej) języków kaukaskich.

Język ten używany, według różnych szacunków, przez ok. 95 tys. osób (1995r.) do nawet 132 tys. (według spisu powszechnego, przeprowadzonego w 2000 r., który czasami jest kwestionowany jeśli chodzi o metodologię oraz możliwe przekłamania wyników, ze względu na pomijanie drobniejszych narodów i języków).

Język tabasarański wyróżnia się rekordową liczbą przypadków, których, według niektórych źródeł, ma być aż 45, jak również używaniem rzadkiego fonemu: [ɢ].

Wyróżnia się dwa dialekty języka tabasarańskiego: północny i południowy, który stał się podstawą współczesnego języka literackiego.
Początki piśmiennictwa w języku tabasarańskim sięgają XVII w., kiedy to zaczęto zapisywać alfabetem arabskim, teksty przeznaczone głównie do celów religijnych. W późniejszym czasie (XVIII-XIX w.) sporadycznie zapisywano także tabasarańskie teksty niereligijne, takie jak np. pieśni ludowe, jednak w związku z niewielkim stopniem alfabetyzacji Tabasaranów teksty te nie były szeroko rozpowszechnione. Ponadto znaczną część twórczości zapisywano w lepiej rozwiniętych językach literackich, arabskim i azerskim. Prace nad stworzeniem współczesnego tabasarańskiego języka literackiego rozpoczęto w latach trzydziestych XX w. Początkowo, od 1932 r. był on zapisywany łacinką, później jednak (1938 r.), na mocy decyzji władz sowieckich wprowadzono jako obowiązujący alfabet cyrylicę,opartą na rosyjskiej
Dziś jest to jeden z lepiej rozwiniętych literackich języków Dagestanu. W języku tabasarańskim ukazuje się prasa codzienna, książki (literatura piękna, dzieła naukowe), pod koniec lat 90. XX w. rozpoczęto nawet przekład Biblii na tabasarański.

Oprócz swego własnego języka, większość Tabasaranów zna także rosyjski, jako język urzędowy Federacji Rosyjskiej, w Azerbejdżanie także język azerski.

za wiki

---
jak się tego nauczyć?

a tak w ogóle to ... Na świecie jest ok. 4250 języków - a nie wystarczyłby im język polski?
  • awatar Anukett: ooo widzisz - fundamentalne pytanie ;))
  • awatar madleine: że ile przypadków???
  • awatar Atom Head: Polski jest drugim -podobno-pod względem trudności na świecie.Po chińskim.
Pokaż wszystkie (6) ›
 

 

Kategorie blogów