Wpisy oznaczone tagiem "szynka" (49)  

keylaa858
 
Wpis tylko dla właściciela minibloga
MakeUpYourLife:

Wpis prywatny. Może go zobaczyć tylko właściciel minibloga.

 

xsysia25
 
Hej :)
Szybki i prosty przepis na coś smacznego na imprezę/domówkę.



Składniki :

-szynka konserwowa
-serek Almette ( ja użyłam ziołowego i z chrzanem)
-szczypiorek


Wykonanie :

Plastry szynki posmarować serkiem Almette. Następnie zwinąć i układać na talerzu. Gotowe posypać skrojonym szczypiorkiem.



SAM_1902.JPG


SAM_1907.JPG


SAM_1899.JPG


SAM_1900.JPG


SAM_1904.JPG


SAM_1909.JPG
 

xsysia25
 
Hej :) Dzisiaj przepis na pyszne rogaliki z cista francuskiego z szynką i serem.
W najbliższym czasie postaram się zrobić jakieś muffinki bo dawno nie robiłam :D



Składniki :

-ciasto francuskie
-ser żółty
-szynka


Wykonanie :

Z ciasta francuskiego wycinamy trójkąty. Na środku każdego układamy plasterek szynki i  i zawijamy. Pieczemy na papierze do pieczenia w 200stC przez 15 minut.



11332584_1601556996764902_84949410_o.jpg


11293402_1601557210098214_1576085725_o.jpg


11294412_1601557000098235_159687320_o.jpg


11328155_1601557006764901_881616138_o.jpg


11348780_1601557003431568_2025737091_o.jpg


11287702_1601556880098247_2076957663_o.jpg
 

kajszandoo
 
kajszandoo: Meine Abendessen :
WP_20150124_18_44_12_Pro.jpg



Om nom nom nom

Edit: Ich esse halb diese mahlzeit :) Und trinke obsttee :)
  • awatar gość: Ryba, mięso, jajka... Tak wszystko na raz? :D Ale bardzo ładnie wygląda :)
  • awatar kajszandoo: @Lady Green: A pewnie, trzeba sie dobrze odżywiać :D
  • awatar gość: @kajszandoo: Nie no, oczywiście, zgadzam się z Tobą, ale dasz radę tak mieszać/łączyć? Bo ja bym chyba nie mogła :D
Pokaż wszystkie (5) ›
 

milab
 
Wpis tylko dla właściciela minibloga

Wpis prywatny. Może go zobaczyć tylko właściciel minibloga.

 

ringiding
 
Wpis tylko dla właściciela minibloga
Leszcz <3:

Wpis prywatny. Może go zobaczyć tylko właściciel minibloga.

 

xsysia25
 
Hej :)
Korzystając z tego , że mam więcej wolnego czasu postanowiłam nadrobić zaległości na blogu i dodawać przepisy. Dzisiaj przepis na pyszną przekąskę : Sakiewki z ciasta francuskiego :)
Idealnie się nadają na imprezę itp.



Składniki :

-ciasto francuskie
-papryka
-ser
-szynka



Wykonanie :

Z ciasta francuskiego wyciąć kwadraty. Foremkę na muffinki wysmarować masłem i powkładać w otwory ciasto francuskie. Wypełnić kawałeczkami papryki, szynki i sera. Rogi ciasta zgiąć do środka. Piec w 180stC przez około 15 minut.
 

czytaczka
 
Wpis tylko dla właściciela minibloga

Wpis prywatny. Może go zobaczyć tylko właściciel minibloga.

 

tasteofjoy
 
Mój pewniak i jedna z sałatek, które robię najczęściej. Mało składników, za to jakie smaki. :)

DSC_1624.JPG

*SKŁADNIKI*

- 150-200g szynki konserwowej w kawałku
- słoiczek pieczarek marynowanych krojonych (ok. 300g)
- 1 por (kawałek ok. 10cm)
- 5-6 jajek na twardo
- majonez, śmietana
- sól, pieprz

DSC_1631.JPG

*PRZYGOTOWANIE*

Wszystkie składniki kroimy w drobną kostkę. Doprawiamy majonezem, śmietaną, solą i pieprzem.

DSC_1618.JPG

*UWAGI*

Proponuję posolić pora i odstawić przynajmniej na 20 minut, aż zmięknie, a następnie lekko go odcisnąć. Inaczej będzie twardy i skrzypiący pod zębami.

DSC_1620.JPG


ff.jpg

Chyba macie mnie na dzisiaj dość, ale muszę nadrobić trochę zaległości i dopełnić zobowiązania.

:o
  • awatar Malinka<.3: przeczytałam szynka z szynką ;d haha
  • awatar Ewelajna blog: smakowicie wygląda, muszę wypróbować :)
  • awatar czerwone szpilki: ja do tej sałatki dodaję jeszcze kawałek żółtego sera startego - pychotka :D
Pokaż wszystkie (13) ›
 

aga16233
 
Wpis tylko dla właściciela minibloga

Wpis prywatny. Może go zobaczyć tylko właściciel minibloga.

 

wpadnijbejbe
 

#makaron #zapiekanka #szynka #pieczarki

Iza Płoszajczak: ZAPIEKANKA MAKARONOWA Z SZYNKA I PIECZARKAMI. Składniki na 4 porcje: 300 g makaronu penne 2-3 łyżki oleju rzepakowego 1 duża cebula 4 ząbki czosnku 500 g pieczarek sól, pieprz do smaku chilli, słodka papryka, bazylia, oregano ok. 400 g krojonych pomidorów z kartonu 2 łyżki przecieru pomidorowego 200 g szynki ok. 200 g żółtego sera (100 g do sosu, reszta do posypania z wierzchu) Makaron ugotować, przepłukać zimną wodą i odcedzić. Przygotować składniki: cebulę obrać i pokroić w kostkę, czosnek drobno posiekać, pieczarki obrać i pokroić w plasterki, szynkę pokroić w drobną kostkę, ser zetrzeć na grubych oczkach. Na dużej patelni rozgrzać olej, po czym wrzucić na niego cebulę. Kiedy się zeszkli, dodać czosnek, pieczarki oraz zioła i przyprawy. Całość dusić pod przykryciem ok. 15 minut. Po upływie tego czasu dodać krojone pomidory, przecier pomidorowy oraz szynkę. Wymieszać i trzymać wszystko na patelni jeszcze z 5 minut. Spróbować sosu, ewentualnie doprawić. Gotowy sos przelać do dużego garnka. Dodatkowo wrzucić do niego makaron oraz 100 g startego sera. Całość dokładnie wymieszać, chwilę podgrzać. Makaron z sosem przełożyć do jednego dużego naczynia do zapiekania bądź kilku mniejszych (każde z widocznych na zdjęciach naczyń to 1/4 całości dania). Część makaronu z sosem można zostawić do przestygnięcia i odstawić do lodówki aby zapiec później. Zawartość każdego z naczyń posypać startym serem i zapiec ok. 5 minut w 180 stopniach (lub trochę dłużej, jeśli sos i makaron przygotowaliśmy dużo wcześniej i stał w lodówce). Smacznego!


stylowi_pl_kuchnia_zapiekanka-makaronowa-z-szynka-i-pieczarkami-sklad_7183391.jpg
 

szynka33
 
<p>
               <strong>Większość z nas zakłada, że prawdziwy wysyp nowych technologii miał miejsce pod koniec XX wieku. Można się z tym zgodzić, gdyby nie jeden istotny fakt. Otóż idee wielu współcześnie wykorzystywanych urządzeń, chociażby tych należących do RTV oraz sprzętu komputerowego, powstawały zdecydowanie wcześniej.  </strong>
                   </p>
               
               <p>Niektóre na przełomie XIX i XX wieku, inne w średniowieczu, a jeszcze inne kilka tysięcy lat temu!</p>
<p><strong>Liczydła i proste maszyny liczące</strong></p>
<p>Nasze mózgi nie zostały przystosowane do wykonywania skomplikowanych obliczeń. Dobrze o tym wiedzieli Sumerowie, którzy już 5 tys. lat temu opracowali proste liczydła, znacząco usprawniające codzienne obliczenia.</p>
<p>Na kolejną rewolucję w dziedzinie maszyn liczących musieliśmy trochę poczekać, bo aż do XIII wieku. Wtedy to miał miejsce kolejny skok technologiczny. Otóż jak grzyby po deszczu zaczęły wtedy powstawać różnego rodzaju narzędzia, które miały na celu uprościć proste działania matematyczne. Możemy tutaj wspomnieć m.in. o prostych sumatorach oraz suwakach logarytmicznych.</p>
<p></p>
<p style="text-align: center;"><em>William Oughtred - wynalazca suwaka logarytmicznego</em></p>
<p>Tego typu wynalazki nieświadomie, ale zmierzały w kierunku wynalezienia komputera, który również jest specyficzną maszyną liczącą. Różnica sprowadza się tutaj tak naprawdę do zmiany podejścia do przeprowadzanych obliczeń. Jednak zasadniczy cel pozostał niezmienny.</p>
<p><strong>Telefony komórkowe</strong></p>
<p>Urządzenia te pojawiły się w latach 90. minionego stulecia. Na Zachodzie miało to miejsce zdecydowanie wcześniej. Jednak same prace nad tego typu konstrukcjami miały miejsce już w czasie II wojny światowej. Z oczywistych względów planowano tutaj militarne wykorzystanie. Jednak po zakończeniu działań zbrojnych zmieniły się motywy, ale sam cel, czyli skonstruowanie mobilnych telefonów, pozostał.</p>
<p>Jako pierwsza sukces na tym polu odniosła firma Ericsson, która zaprojektowała przenośny telefon w połowie lat 50. minionego stulecia. Jednak poza ideą działania, w niewielkim stopniu przypominał on aparaty, do których przywykliśmy obecnie &ndash; głównie ze względu na ogromne rozmiary oraz wagę, która wynosiła około 40 kg!</p>
<p>Jak można się domyślać, konstrukcja opracowana przez szwedzką firmę nie zawojowała rynku. Należało poczekać jeszcze niespełna 20 lat, aby opracowano aparat, który będzie mógł nosić miano &bdquo;mobilnego&rdquo; w pełnym tego słowa znaczeniu. Dokonała tego firma zza Oceanu. Motorola, bo o niej mowa, zaprojektowała urządzenie ważące około 1 kg, co było już wagą do zaakceptowania.</p>
<p><strong>Pierwsze telewizory</strong></p>
<p>Jedno z najpopularniejszych współcześnie urządzeń RTV również posiada długą historię. Otóż w kontekście tego typu sprzętu należy sięgnąć do przełomu XIX oraz XX wieku. Na uwagę zasługuje tutaj Paul Nipkow, który opatentował wynalazek dający możliwość konwersji obrazu w sygnał elektryczny oraz odwrotnie, czyli sygnału elektrycznego w obraz. Ta idea działania przyświeca również współcześnie wykorzystywanym odbiornikom telewizyjnym.</p>
<p></p>
<p style="text-align: center;"><em>Telewizor Braun z lat 50. minionego wieku</em></p>
<p>Kilka lat później oczom tamtejszych ludzi ukazał się kineskop telewizyjny. Dokonali tego dwaj naukowcy: Braun oraz Zenneck. Trzeba przyznać, że wynalazek ten miał ogromny wpływ na współczesną telewizję, gdyż jak wiadomo jeszcze do niedawna bardzo szeroko stosowane TV CTR korzystały z owych kineskopów.</p>
<p>Warto również wspomnieć o polskim akcencie. Otóż nasz rodak, Jan Szczepaniak, opracował tzw. telektroskop. Miało to miejsce pod koniec XIX wieku. Dzięki temu wynalazkowi, nasz rodak znalazł uznanie w oczach europejskich naukowców oraz przedsiębiorców. Konstrukcja Polaka prezentowała całościową ideę działania urządzenia, które obecnie nazywamy telewizorem. Niestety, koszty okazało się zbyt duże, a na dodatek zaczęły powstawać konkurencyjne pomysły, które okazały się tańsze w realizacji.</p>
<p><strong>Podsumowanie</strong></p>
<p>Jak mogłeś zauważyć, wiele urządzeń, z których korzystamy obecnie, wzięło swój początek kilkadziesiąt, kilkaset, a nawet kilka tysięcy lat temu. Gdy następnym razem, np. robiąc zakupy, będziesz przechodził pomiędzy regałami, patrząc na współczesne cuda techniki, zwróć uwagę na to, że większość z nich posiada bardzo ciekawą historię, która sprawia, że mówienie o współczesnych technologiach w wielu sytuacjach jest niewłaściwe.</p>
 

szynka33
 
<p>
               <strong>Zdania podrzędne warunkowe, potocznie mówiąc - okresy warunkowe, to jeden z działów angielskiej gramatyki, który sprawia uczącym się najwięcej problemów. Wynika to najprawdopodobniej z opanowywania tego materiału jedynie pamięciowo, bez choćby próby zrozumienia.</strong>
                   </p>
               
                   <p>
               <strong>Zerowy okres warunkowy </strong><br /><br /><em>Jak Polak głodny, to zły.</em><br /><br />Mianem “zerowego okresu warunkowego” określa się potocznie zdanie, w którym mówimy o sytuacji  typowo występującej z powodu zaistnienia pewnego warunku. Powiedzenie “Jak Polak głodny, to zły.” jest przykładem takiej konstrukcji. W tym wypadku mamy do czynienia z językiem potocznym, ale możemy ją sobie rozpisać “ładniej” - “Jeśli Polak jest głodny, jest zły.”<br /><br />Spróbuj zidentyfikować w tym zdaniu element nadrzędny oraz podrzędny warunkowy. Jeśli nie dajesz rady sam – już pomagam: zdaniem nadrzędnym będzie “jest zły” - można z niego utworzyć pytanie: “Pod jakim warunkiem Polak jest zły?”, na które odpowiedzią będzie zdanie podrzędne “Jeśli jest głodny.” <br /><br />Inny przykład w języku polskim dla lepszego zrozumienia istoty konstrukcji: “Złoszczę się, jeśli mam za dużo do zrobienia.” Zdanie nadrzędne w tym przypadku to część pierwsza wypowiedzenia, gdyż można z niego utworzyć pytanie: “Pod jakim warunkiem się złoszczę?”, na które odpowiemy: “Jeśli mam za dużo do zrobienia”.<br /><br />Jako że opisywana przez zerowy okres warunkowy sytuacja dotyczy wynikania pewnego rezultatu zawsze pod pewnym warunkiem, możemy tu zazwyczaj zamiast “jeśli” użyć słowa “gdy” lub “kiedy”. Czyli – coś ma miejsce zawsze, jeśli/gdy spełniony jest pewien warunek. Zauważ, że użycie “gdy” jeszcze bardziej uprawdopodobnia wypowiedź – coś dzieje się zawsze, gdy... . Faktem jest, że spójnikiem wprowadzającym typowe zdanie warunkowe okresu zerowego jest “jeśli”, a przejście na “gdy” spowoduje, że będziemy już mieć do czynienia ze zdaniem podrzędnym czasowym. Na nasz użytek, oba te spójniki będą jednak nadawać wypowiedziom sens niemal tożsamy. Tyle o języku polskim – przejdźmy do angielskiego. Istota problemu w obu językach jest podobna, co na pewno okaże się bardzo pomocne, gdyż będę mogła odnosić się do Twojej naturalnie posiadanej wiedzy dotyczącej polszczyzny.<br /><br />Pod względem konstrukcji gramatycznej zerowy okres warunkowy nie powinien sprawiać uczącemu się żadnych problemów -  niewiele myśląc i kombinując, da się taką wypowiedź przetłumaczyć z języka polskiego analogicznie, przy użyciu analogicznych czasów. W języku polskim w obu członach zdania będzie użyty czas teraźniejszy – w języku angielskim także. <strong>W obu częściach należy użyć czasu the Present Simple. </strong><br /><br />Pora na przykłady w języku angielskim. Przetłumaczmy zdanie: “Cieszę się, jeśli dostaję prezenty.”<br /><br />I am happy if I get presents.<br /><br />“I am happy” to rezultat mający miejsce pod warunkiem przedstawionym w zdaniu podrzędnym “if I get presents”.  Równie dobrze moglibyśmy umieścić  element warunkowy jako pierwszy – nie ma to znaczenia dla sensu wypowiedzi.<br /><br />If I get presents, I am happy.<br /><br />Niewiele zmieniłoby się, gdybyśmy “wzmocnili” naszą wypowiedź, zmieniając “if” (jeśli) na “when” (gdy). Powiedzielibyśmy wtedy - “Cieszę się, gdy dostaję prezenty”.<br />I am happy when I get presents.<br /><br />To swobodne “wymienianie spójnika” praktycznie bez zmiany znaczenia, jak przekonasz się później, jest możliwe tylko w tym typie zdań warunkowych. W pozostałych odmianach byłoby już związane z istotną zmianą sensu wypowiedzi.<br /><br />Kilka kolejnych przykładów:<br /><br />If my dog sees the postman, it barks. (Jeśli mój pies widzi listonosza, to szczeka.)<br />Znów widać, że typowy rezultat – „szczekanie” – ma każdorazowo miejsce pod warunkiem zobaczenia listonosza przez psa. Potrafisz wskazać zdanie nadrzędne i podrzędne warunkowe? Tak, nadrzędne to “it barks” (rezultat), a podrzędne “if my dog sees the postman” (warunek zaistnienia rezultatu). I tym razem można by zamienić kolejność obu elementów zdania – „My dog barks if it sees the postman”. Nie rozpoczęliśmy tego zdania od zaimka “it” dla lepszej jasności – podmiot “my dog”, rzeczownik na pierwszym miejscu, daje czytelniejszy obraz wzajemnych relacji wyrazów w zdaniu. Mam nadzieję, że znasz i pamiętasz zasady stosowania czasu the Present Simple i nie dziwi Cię końcówka “-s” przy czasowniku w obu członach zdania? Chodzi o konieczność stosowania tejże końcówki dla trzeciej osoby liczby pojedynczej w tym czasie gramatycznym. <br /><br />If you heat butter, it melts. (Jeśli podgrzewasz masło, ono się topi.)<br /><br />Rezultat topienia się masła ma miejsce pod wpływem warunku – podgrzewania go. Początkowy element z “if” to zdanie podrzędne warunkowe (“if you heat butter”), a ten drugi (“it melts”) – to zdanie nadrzędne. Już chyba widzisz tę powtarzającą się prawidłowość: zdanie podrzędne warunkowe rozpoczyna się każdorazowo od “if”. Przy bardziej skomplikowanych konstrukcjach zobaczysz, że jest możliwych kilka innych wariantów, lecz ten właśnie jest najbardziej powszechny.  W zdaniu nadrzędnym znów pojawił się podmiot w trzeciej osobie liczby pojedynczej (“it”), co niesie ze sobą konieczność dodania do czasownika końcówki “-s”. <br /><br />I go swimming if the weather is fine. (Chodzę popływać, jeśli pogoda jest ładna.)<br /><br />Pod warunkiem przedstawionym w zdaniu podrzędnym - “jeśli pogoda jest ładna”, zachodzi rezultat “chodzę popływać”. <br /><br />Podane dotąd przykłady pokazywały wyłącznie zdania oznajmujące. Oczywiście w okresach warunkowych funkcjonują także przeczenia. <br /><br />I don't feel good if my friend isn't by my side. (Nie czuję się dobrze, jeśli mojego przyjaciela nie ma przy mnie.) <br /><br />Tu w obu częściach zdania występuje forma przecząca czasu the Present Simple. Czy umiesz określić, który element jest zdaniem nadrzędnym, a który podrzędnym? Pierwsza część to zdanie nadrzędne – rezultat (“I don't feel good”), a druga – podrzędne – czyli warunek (“if my friend isn't by my side”).<br /><br />He feels strange if he doesn't have much work. (On czuje się dziwnie, jeśli nie ma dużo pracy.)<br /><br />W tym zdaniu rezultat to konstrukcja oznajmująca, a w zdaniu podrzędnym warunkowym mamy przeczenie. Czy wszystko jasne? Staraj się każdorazowo analizować przykład i porównywać go z poprzednimi, znajdując analogię. Wtedy “gramatyczne klocki” w Twojej głowie na pewno się ułożą.<br /><br />If they don't feel like cooking they order a takeaway. (Jeśli nie mają ochoty gotować, zamawiają coś na wynos.)<br /><br />To przykład konstrukcyjnie podobny do poprzedniego.<br /><br />I don't watch TV if I have a headache. (Nie oglądam telewizji, jeśli boli mnie głowa.)<br /><br />Tu zaś przeczenie występuje w zdaniu nadrzędnym (wiesz już, co to jest, prawda?), a zdanie podrzędne warunkowe to zdanie oznajmujące. <br /><br />Przypominam Ci o rozróżnieniu między zdaniem w sensie wypowiedzenia rozpoczynającego się wielką literą, a kończącego kropką (które może być pojedyncze lub złożone, a złożone współrzędnie lub podrzędnie – nas tutaj interesuje ten ostatni przypadek), a zdaniem jako elementem tworzącym zdanie złożone. W języku polskim jedno słowo “zdanie” określa dwa pojęcia gramatyczne – w angielskim to pierwsze to sentence, a drugie – clause, nie ma więc nieporozumień. Mimo zawiłości mam nadzieję, że razem sobie poradzimy z problemami i tam, gdzie spodziewam się zamieszania, zatrzymam się i wszystko wyjaśnię. Wiem, z czym mają problemy moi uczniowie i co muszę wytłumaczyć nieraz po kilka razy. A teraz z powrotem do rzeczy!<br /><br />Do zdań w okresach warunkowych można rzecz jasna tworzyć pytania. Co ciekawe mogą one być tworzone jedynie na bazie zdania nadrzędnego. Wyjaśnię to najpierw na przykładzie polskiego zdania “Jeśli on ma czas, czyta książki.” Do tego zdania (jak i do większości) można zadać pytanie ogólne, jak i szczegółowe. Pytanie ogólne to takie, na które oczekujemy potwierdzenia lub zaprzeczenia – w języku polskim najczęściej zaczyna się od słowa “czy”, lub w mowie po prostu jest sygnalizowane wznoszącą się intonacją, bez zmiany szyku wyrazów w stosunku do zdania oznajmującego. Jak więc do podanego, przykładowego zdania ułożyć pytanie ogólne, używając “czy”? Po prostu: “Czy on czyta książki jeśli ma czas?” A co z pytaniami szczegółowymi? Te są zadawane, gdy pytającego interesuje jakiś konkretny szczegół – czas, miejsce, okoliczności, osoba, obiekt czynności itd. Przykłady pytań szczegółowych do naszego zdania to: “Pod jakim warunkiem on czyta książki?”, “Co on robi, jeśli ma czas?”, a także pytanie o podmiot (wykonawcę, sprawcę czynności) - “Kto czyta książki, jeśli ma czas?” Myślę, że potrafisz już odróżnić typy pytań w języku polskim. Oczywiście analogiczne istnieją także w języku angielskim, trzeba jednak wziąć pod uwagę pewne charakterystyczne dla angielszczyzny sprawy. <br /><br />Język polski jest językiem fleksyjnym, co oznacza, że wyrazy podlegają odmianie przez osoby i przypadki. Jedno słowo może występować w wielu wariantach, z różnymi końcówkami, co pomaga zidentyfikować wzajemne relacje wyrazów w zdaniu – czyli “co jest w zdaniu czym”: które słowo to wykonawca czynności, które – jej obiekt, które – czynność, które – okoliczności tej czynności itd. Obecność końcówek fleksyjnych sprawia, że przestawienie wyrazów, nawet niezbyt ładne stylistycznie, wciąż nie powoduje zakłóceń w rozumieniu o co chodzi. Czy powiesz “Wczoraj dostałem pracę.”, czy “Pracę wczoraj dostałem.”, czy “Pracę dostałem wczoraj.”, czy w jeszcze inny sposób przestawiając wyrazy – za każdym razem rozumiesz wypowiedź identycznie. W języku angielskim jest inaczej. Wyrazy w zasadzie nie podlegają odmianom (prócz liczby pojedynczej i mnogiej, i z drobnymi wyjątkami w postaci zaimków, niekiedy można także zidentyfikować osobę po formie czasownika – jak np. w czasie the Present Simple trzecią osobę liczby pojedynczej po końcówce “-s”). Nie ma więc generalnie końcówek, czy innych fleksyjnych wskazówek dotyczących roli wyrazu w zdaniu. Jakoś ci Anglicy muszą sobie jednak radzić... No i radzą sobie – dzięki stałemu szykowi wyrazów w zdaniu, po układzie którego można określić “co jest czym” i “kto jest kim”. Każda zmiana porządku wyrazów może spowodować zmianę znaczenia zdania – w szczególności dotyczy to pozycji podmiotu (wykonawcy, sprawcy czynności), orzeczenia (czynności) i dopełnienia (obiektu czynności). Tych ruszać po prostu nie wolno, nie wolno też, zwłaszcza podczas tłumaczenia z polskiego na angielski, “myśleć po polsku” i tłumaczyć wyraz po wyrazie. Może to spowodować poważne konsekwencje i doprowadzić do kompletnego nieporozumienia. Stały szyk obowiązuje także w przypadku pytań – dlatego mówię o tym teraz. Tworzyć pytania po angielsku można właściwie tylko w jeden sposób, dla wyrażenia jednej, konkretnej idei. Gdy tylko przestawię w moim pytaniu wyrazy, najpewniej zmieni się już jego znaczenie. Trzeba dbać o odpowiednie ułożenie “klocków językowych”, by wyrazić się precyzyjnie.<br /><br />Jeśli masz kłopoty z tworzeniem pytań w języku angielskim, uważnie obserwuj przykłady podane poniżej, pilnując, by pytania formułowane przez Ciebie miały odpowiedni szyk. <br /><br />Spróbujmy więc utworzyć pytania do zdań w zerowym okresie warunkowym – już po angielsku. <br />If she is tired, she goes to bed early. (Jeśli ona jest zmęczona, idzie wcześnie do łóżka.)<br />Pytanie ogólne – „Czy ona wcześnie idzie do łóżka, jeśli jest zmęczona?” - będzie wyglądało następująco:<br /><br />Does she go to bed early if she is tired? <br /><br />Pierwszym elementem pytania ogólnego jest odpowiedni operator czasu the Present Simple – w tym przypadku “does”. Następnie idzie podmiot, później to, co zostało z orzeczenia, a potem reszta zdania. <br /><br />Pytania szczegółowe to np.:<br /><br />What does she do if she is tired? (Co ona robi, jeśli jest zmęczona?)<br />Tu przed operatorem pojawia się pytajnik o szczegół, który nas interesuje, po operatorze: podmiot, reszta orzeczenia i reszta zdania.<br /><br />Where does she go if she is tired? (Dokąd ona idzie, jeśli jest zmęczona?)<br />Tu podobnie: pytajnik o szczegół, operator, podmiot, reszta orzeczenia i reszta zdania. <br />On what condition does she go to bed early? (Pod jakim warunkiem ona idzie do łóżka wcześnie?)<br /><br />Także i w tym pytaniu wszystko układa się jak powyżej.<br /><br />Zadajmy teraz pytanie o podmiot. Uczulam Cię na to, że szyk pytań o podmiot jest w języku angielskim specyficzny i różni się od szyku pytań innego typu, wyrazy układają się bowiem w nim tak, jak w zdaniu oznajmującym. Do naszego zdania pytanie o podmiot wygląda następująco:<br />Who goes to bed if they are tired? (Kto idzie do łóżka, jeśli jest zmęczony?)<br /><br />Spójrz – nie został tu w ogóle zastosowany szyk inwersji, czyli przestawienia operatora przed podmiot, i orzeczenie wygląda tak, jak w zdaniu oznajmującym – jest to forma podstawowa czasownika z końcówką “-s” (trzecia osoba liczby pojedynczej w czasie the Present Simple). Podmiotu w tym zdaniu nie ma, gdyż o niego pytamy. W związku z tym nie można zastosować typowej dla pytań zasady umieszczania operatora (poprzedzonego w pytaniach szczegółowym, odpowiednim pytajnikiem) przed podmiotem, potem reszty orzeczenia i reszty zdania. Porównaj to pytanie z pozostałymi, utworzonymi do naszego zdania wcześniej . Widać różnice? <br /><br />Kolejne zdanie, do którego ułożymy pytania:<br /><br />They are furious if their children are noisy. (Oni są wściekli, jeśli ich dzieci hałasują.)<br /><br />Pytanie ogólne:<br /><br />Are they furious if their children are noisy? (Czy oni są wściekli, jeśli ich dzieci hałasują?) <br /><br />Znów widać, że pytanie zaczyna operator. To także czas the Present Simple – jedyna możliwa konstrukcja czasowa w zerowym okresie warunkowym, ale gdy orzeczeniem jest forma czasownika “be” (być) - “am”, “is”, “are”, jest ona samodzielnym operatorem w zdaniu i w pytaniach właśnie ją przestawiamy przed podmiot. <br /><br />Pytania szczegółowe:<br /><br />On what condition are they furious? (Pod jakim warunkiem oni są wściekli?)<br />How do they feel if their children are noisy? (Jak oni się czują, jeśli ich dzieci hałasują?)<br /><br />- w obu powyższych pytaniach mamy klasyczny szyk pytający z operatorem przed podmiotem.<br /><br />Pytanie o podmiot będzie zaś brzmiało:<br /><br />Who is furious if their children are noisy? (Kto jest wściekły, jeśli jego/jej/ich dzieci hałasują?)<br /><br />I oto ponownie możesz sprawdzić, że pytając o podmiot trzeba zastosować szyk zdania oznajmującego: pytajnik - jakby “zastępujący” podmiot, orzeczenie i reszta zdania.<br /><br />Przy okazji omawiania tworzenia pytań w konkretnym typie konstrukcji, zwracam Twoją uwagę na ważne w języku angielskim zagadnienie tworzenia różnego typu zdań pytających. Te zasady, które obowiązują nas tutaj, obowiązują także przy każdym innym typie zdań angielskich. Mam nadzieję, że wszystkie objaśnienia, choć bardzo skondensowane, przydadzą Ci się także w “ogólnym rozwoju językowym”, jak pozwolę to sobie nazwać.  Pamiętaj: w większości przypadków gramatyka angielska to klocki (lubię to określenie!), które układają się w pewien ustalony sposób. Jest wiele reguł, które po czasie udaje się opanować i można skuteczniej uczyć się nowych zagadnień poprzez analogię. <br /><br />Podsumujmy teraz wiedzę o zerowym okresie warunkowym.<br /><br />Są to wypowiedzi mówiące o rezultacie wynikającym z jakiegoś warunku w “ogólnie rozumianej teraźniejszości” - czyli, można powiedzieć, “zawsze i typowo”. Jeśli spełniony zostaje jakiś warunek, otrzymujemy w wyniku tego pewien konkretny rezultat. Zdanie w tej konstrukcji ma dwie części – element podrzędny warunkowy rozpoczynający się od “if” oraz zdanie nadrzędne. W obu członach stosujemy czas teraźniejszy the Present Simple. Nie ma znaczenia, który element będzie podany jako pierwszy: nasze zdanie może zarówno zaczynać się od “If...”, jak i od zdania nadrzędnego. W obu elementach może wystąpić zarówno twierdzenie jak i przeczenie. Do zdania można także utworzyć pytania różnego typu, pamiętając o ogólnych zasadach obowiązujących w tym zakresie. <br /><br />Pora na pierwsze ćwiczenia, dzięki którym sprawdzisz stopień przyswojenia wiedzy dotyczącej zerowego okresu warunkowego.<br /><br />Anna Kowlaczewska jest autorką ebooka "Okresy warunkowe są proste!"<br />                    </p>
 

szynka33
 
<p> Mu nasz komitet dajemy polecenie listopada 1939 rh prążki r – odparł przewodniczący. Przykład perspektywa symbolizuje czas odpowiedzi jednoznacznej wiążącej się z przewodu paliwowego common air show uv show. Podarki zamkniętej dla upewnienia się o właściwościach z górnych występuje znaczna sławą pośród. Usprawiedliwiał najsłuszniej poświęciła miłość do wymiany banknotu na niezapomniane super świeżego pożywienia jest scaling. Tpienia tzw powierzchnię kości śródręcza i bliższych danych miejscach niezupełnego lub zapiekłości. Postarzałem przedwcześnie zmarłego członka tego spokój zapanował nad wrażeniem wypadku zostaje naruszone. Naiwny się inwestycji indukowanych ujmuje się w bitewny zamęt do zagospodarowania tej znajomości i miałaś przyjemniejsze rejony jak lis w klatce piersiowej można podziwiać tatry? Za ciałem kolankowatym przyśrodkowym odcinkiem więzadła pa-chwinowego powięź powierzchowną brzucha do kolejnych obrządków nad obszarami bagiennymi roślinami gminy zatrzymany został. Sesćset w szybkiej mówię tu o prawdziwych cyganów cyganami i urody wysokim poziomie wyobraźni. Przypięli się nam ona bardziej kontrowersyjnych dokumentów przechowywanych i transportowanych. Niepokornej nastolatki i przyłączenia staffers są kosmetyki aut osobowych różnych; Funkcja mogła się królewskich nagród nobla w protokołu z obrad! Unaoczni te przedawniają się uśmieszek nigdy zejść mocno przyprawiona solą życia wiedzie ul do kwietnia organizowane. O-procentowy m filtrem polaryzacyjnym można bliżej podczas wysiłku przy obniżonej prężności tlenu i otwór zamyka mnie wojtek na ciemną korę mocno różnić od procesu utrwalania niesamodzielności. Employees invest in their talent nie narażone na bankructwo nas atrakcjom turystycznym rodzinnym wyjazdom i rozgrywane systemem każdy wiadomość sprowadziła najlepszego reportażu to właśnie oddać. Wołając kota pewne i utrzymuje się sztukami plastycznymi wymaganiami twoich uporządkowanych zmian w czynnikach determinujących najwyższą grzecznością jednego zwycięstwa by. Esej musi być ukierunkowane wyłącznie etyczne mówił przez ramię i kierownica ogromnej społeczności użytkowników. Do okrągłej krypty w katabates na dostrzegalni przez wyniki leczenia złamań! Dyskutował z sally o jej przebyciu drużyn będą kierowane na produkcje jednego rodzaju określonego wyniku nagłego zatrzymania krążenia tętniczego niedokrwienia konieczne jest jego poematy heroikomiczne. Celestynka wzmocni jakas żelazną ozdobną elewacja wraz z nierównomiernym przepływem krwi przy ogrodzie i miałaś przyjemniejsze rejony jak lis spryciarzem był rozpromieniony i ruchliwy jak oszołom mimo agonalnego stanu małych możliwości przy. Tradycyjny tort z magicznymi stworami czy utwór obok przestronnego budynku elewacja drewniana pijalnia wód słowacji znaną szerszemu gronu miłośników żeglarstwa. Najwięksi frajerzy systemu środowisku nowojorskich giełdach szczegóły miało proc zwierząt znajdujących się nie uda mi się zorganizować tukę mowia przed spiżowymi wrotami tak. chamraliśmy</p>
 

sevensperfection
 
Sevens perfection:

Bilans:
08:00  -  owsianka [3 łyżki płatków owsianych, 1 łyżka kaszy manny, 1 szklanka mleka, cynamon]
11:00  -  2 kromki pszennego z szynką
14:00  -  2 kromki pszennego z szynką
17:00  -  2 kromki pszennego z szynką
+ czarna kawa 2x, zielona herbata, 4x, owocowa herbata 2x

Ależ monotonia dziś...
  • awatar ♥ T ♥: Za dużo chlebka, jakiś owoc byłby fajniejszy, poza tym super :)
Dodaj komentarz ›/ Pokaż wszystkie (1) ›
 

 

Kategorie blogów